Why Use the ESV in Your Church?

This fourteen-minute video introduces the ESV to your church and talks about why your church should use the ESV.

Other Videos

Watch

High-Speed Broadband (340 Kbps) | Low-Speed Broadband (150 Kbps)
Requires Windows Media Player.

Read

 

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God…. In him was life, and the life was the light of men. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.”

Treasured through the centuries of faith, God’s Word offers every Christian a window into God’s heart and into the light of reality.

Dr. John Piper
Pastor for Preaching, Bethlehem Baptist Church
The Bible means everything to me. I love the Bible. I love it the way I love my eyes. Not because my eyes are lovely; because with my eyes I see everything that is lovely, and I understand how it is lovely.
  In the spirit of Christian faith, assuring us that we can hear and understand the very words of God, Crossway Books and Bibles is privileged to present the English Standard Version.
Dr. Lane T. Dennis
Crossway Bibles
The Standard Bible Society
The English Standard Version Bible came about really out of a recognition that there was a need for a literal translation that carried forward the historic stream going all the way back to King James.
  The ESV is dedicated to word-for-word precision in its rendering of the original text, with richness and beauty that reflect the infinite depths of meaning in God’s Word.
Dr. R. Albert Mohler, Jr.
President, The Southern Baptist Theological Seminary
The ESV brings a genuine literary quality to the Word of God that I think makes it wonderful. Just look at the Psalms; just read it out loud, and you’ll see.
  “How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way. Your word is a lamp to my feet and a light to my path.”
Dr. J.I. Packer
General Editor, ESV
The church today is confronted with many translations, and they have been produced on different principles. Therefore the church needs to understand what the principles are in each case so that people realize what kind of a translation they’re dealing with.
Models of Biblical Translation
John Piper

On the one hand, you have what might be called “dynamic equivalence” or “thought-for-thought.”

And over here you would have a version or a view that says, “No, let’s not do just ‘thought-for-thought’ or try to get the idea or the gist and put it into our own words. But let’s stay as close to the original Greek and Hebrew as we can, with words that correspond in English and grammatical structures that correspond in English.” It’s “stay as close as you can while having good English.”

Now those are your two alternatives.

  The most common form of contemporary biblical translation is the dynamic equivalence model, which attempts to make clear the thought guiding the author’s words.
Lane T. Dennis The trend over the last twenty years, really, has been to move more and more in the direction of dynamic, or thought-for-thought, or very loose translation.
 

But this has not always been the guiding principle of biblical translation.

The rich history of the English Bible begins with the courageous scholars in the Middle Ages. Until that time, the Western church relied on texts in Latin, Greek, and in Hebrew that only priests and scholars could study.

But William Tyndale introduced a radical change.

J.I. Packer William Tyndale was an Englishman who in the 1520s and 1530s set himself to put the whole Bible into English. He had a gift for simple words, simple sentences, simple speech. Tyndale’s version became a model and a resource for a number of revisions and versions which really were Tyndale plus a little bit of tweaking—that’s all they were—right up to the King James Version of 1611.
  Tyndale was martyred for his belief that all believers should be able to read God’s Word in their own language, but he laid the foundation for the modern English Bible and for one of the greatest masterpieces of the English language, the King James Version.
J.I. Packer The King James Version has its own vigor—that’s a Tyndale touch.
Dr. Kathleen Buswell Nielson
Author and Speaker
Many people acknowledge the King James Bible as the single most important influence in shaping the English language throughout the English-speaking world as its words were read and loved and known for centuries.
J.I. Packer

The move, then, during the second half of the twentieth century, was to translate in ways that went (some less far, some further) in paraphrasing in order to get the dynamic equivalence effect. And that meant, more or less, in the way of losing exact accuracy and certainly losing transparency.

The reader of these versions couldn’t tell half the time what was there in the original.

Dr. Wayne Grudem
Research Professor, Phoenix Seminary

The King James Version fell in that tradition of “essentially literal” or “word-for-word” translations. So did the 1901 American Standard Version and the 1952 Revised Standard Version and then, more recently, the New American Standard Version. Many of these have been essentially literal translations.

The English Standard Version falls in that stream of essentially literal translations. It’s the dominant stream of translation in the English language. We have inherited, however, the heritage of the King James Version in terms of beauty and rhythm of it, and almost musical character of its language because the English Standard Version was based on the Revised Standard Version of 1952. And that was based on the American Standard Version of 1901. And that was based on the King James Version of 1611.

So we’re the fourth-generation direct descendant of the King James Version, but with English modernized.

J.I. Packer We who worked on the English Standard Version think that we were righting an imbalance because of half a century’s work on the dynamic equivalence side, with hardly anything being done on the word-for-word, literal equivalence side.
Heritage of the English Standard Version
Lane T. Dennis The words of the Bible are the very words of God, and those words are truth, and those words are life. And so it’s critically important that we translate those words in a way that is consistent with what the original means.
  The Translation Oversight Committee is an assembly of specialists, scholars, and practitioners, all committed to the truth of the Word of God.
Wayne Grudem People who were selected to be on the twelve-member Oversight Committee for the English Standard Version all had a commitment to the complete authority, truthfulness, and inerrancy of the Bible.
  Over 100 people contributed to the ESV translation team.
J.I. Packer All of us brought our resources of linguistic and theological and cultural knowledge to bear on the translation of the verses. Between us, we had specialists in all the relevant fields, and we had an English grammarian with us, as well, to make sure that our English style was good.
Dr. Vern Poythress
Professor of New Testament Interpretation, Westminster Theological Seminary
Translation is an art, not a science. You can’t just turn the crank with whatever sophisticated method you’ve got and automatically put out something that is the best. You can’t—it’s just too rich a book to be dealt with in that way.
J.I. Packer I may say, we did make worship basic to what we were doing and start each day with a reading of Scripture, a word or two of application, and prayer together. And we thought that important. We wanted the blessing of God on what we were doing, and we were sensitive not to follow a procedure which, in fact, would leave God out of what we were doing.
Dr. Brian Vickers
Professor of New Testament,
Southern Baptist Theological Seminary
The great thing about a translation like the ESV is, it keeps interpretation down to a bare minimum, just what has to go into translating Greek and Hebrew words into English.
Dr. Russ Moore
Dean of the School of Theology, Southern Baptist Theological Seminary
The ESV is the Bible I use when I’m preaching and teaching, precisely because it not only maintains accuracy, but also beauty. It has the cadence and the flow of the original biblical text that really preserves something about God’s Word that many translations lose.
The Church and the Word of God
  The church relies on God’s words to shape the body. The ESV is a translation that acts as a window to the original words of God, translated carefully, with prayer, into accurate and finely crafted English.
Vern Poythress

The Bible is not all equally easy, not in every verse. But the church gives you resources so that even a beginning believer can say, “OK, here I’ve been reading this passage in my devotions, and I don’t understand this part of it.”

Well, you can go to somebody else who can help you. That’s better in the long run than giving somebody a kind of abbreviated or an oversimplified translation, so he doesn’t even realize there’s a challenge to understand it.

John Piper

For a long time I preached from a more literal version than was being read by my people. I was preaching NASB for twenty years; most of them had the NIV in their laps. There was this disconnect because I needed all the words there in order to preach. And I couldn’t see any alternative out there. And they wanted something readable and memorizable, and so they were going with what they saw available.

And it was not an ideal situation because our kids would memorize one thing, I’m preaching from another thing, people are meditating on another thing, and it wasn’t cohesive.

When the ESV appeared, I knew exactly what it was—it was a wonderfully improved old friend, and the RSV took on all of its life in an improved form of essentially literal, more word-for-word. What I needed was there, and yet, this is readable.

And so I worked with my elders, and I said, “Brothers, I want you to read this.” They took a year, and they all read it through. And I said, “I want to make this the meditating, memorizing, teaching, preaching, witnessing Bible of this church—without any coercion—nobody’s forced to. I’m just going to talk about it that way and preach from it. And they all said, ‘Amen. Let’s go for it.’”

Randy Stinson
Director, Council on Biblical Manhood and Womanhood
Evangelicals have historically believed that all Scripture is God-breathed, that every single word is inspired by God. And so the translation philosophy that best adheres to that is the one that the church should embrace. And so the formal-equivalent translation philosophy that the ESV has used takes that into account.
Lance Quinn
Pastor of Bible Church of Little Rock

As a pastor, I wanted my people to have confidence, to be able to have the trustworthiness of what they were reading was, indeed, the Word of God. And the English Standard Version of the Bible fit that particular category so perfectly that I actually decided in January to switch to the English Standard Version from another translation that I’d actually used for twenty-five years.

As I started preaching through the book of Romans, our people really came alive with the clarity and the functionality and the readability of the English Standard Version. And it has been phenomenal.

  As Christians, we are indeed the people of one Book. Our identity is laid out in God’s very words. And it is a great privilege to have his words set before us.
Kathleen Buswell Nielson The truth we can affirm about the Word of God is that it is living and active, sharper than any two-edged sword. If that claim, made by the Bible itself, is truly true, then what we need to do is not to repair or repaint or redecorate this sword, but rather simply to unsheathe it in all its power and beauty. This is what the English Standard Version has aimed to do.
John Piper

Choose a version that preserves the Bible. Don’t choose a version that paraphrases the Bible. Let paraphrases be part of your interpretation study—like you use a commentary, use a paraphrase.

But when you go to your Bible, ask that the translator preserve for me as much of the wording, as much of the structure, as much of the syntax and grammar—preserve that for me with good English, and I will be thankful so that I can share it with my people.

  For More Information: www.esv.org